![]() ©
Guy Viarre
|
fissile éditions poésie & littérature contemporaines |
Accueil moriturus éditions fissile éditions barre parallèle Auteurs & traducteurs Les peintres Lieux de diffusion Bon de commande Les sites amis L'ours |
Les
auteurs & traducteurs
Zbyněk Hejda![]() © Bohdan Chlíbec
Zbynĕk Hejda (1930-2013) est un poète tchèque essentiel de la deuxième moitié du XXe siècle. Il est de cette génération, réduite d'emblée à la clandestinité par le régime communiste, qui reconnaît en Vladimír Holan une sorte de modèle - non tant poétique, peut-être, que moral -, et qui travaille dès lors à une poésie de résistance, d'une résistance toute intérieure où le politique se joue sur un tout autre terrain que celui de l'embrigadement partisan (de la même manière que le vivant échappe généralement au discours), et où le refus est le contraire d'un renoncement. Une poésie, comme dirait Benjamin Fondane, de l'irrésignation. Pour cette génération de poètes, le réel (qui n'est pas le réalisme socialiste) a sa place vive dans le poème et n'empêche pas la profondeur, mais la libère au contraire. Au sein de la production de cette génération, l'oeuvre deZbynĕk Hejda occupe une place à part, toute de discrétion médiatique et d'inquiétante intimité, et n'en est que plus fortement attachante. Une
partie de son oeuvre est traduite en français par Erika
Abrams :
-
Lady Feltham & autres poèmes,
Orphée / La Différence.
- Valse mélancolique, Cheyne. -
Abord de
la mort, fissile, 2010.
- Séjour au
sanatorium, fissile, 2013.
- Toute volupté suivi de Et tout ici est plein de musique, fissile, 2021. |